13 דברים האמריקאים אומרים הבריטים למצוא מצחיק
כיצד יכולים שני עמים לדבר באותה שפה בצורה שונה? זו שאלה שמטרידה את העם הבריטי ללא קץ. אנחנו מוצאים כמה מהדברים האמריקאים אומרים מצחיק, כמה דברים משוגעים לחלוטין. אני מצטער, אבל זה נכון. אבל אתה לא צריך להתעסק יותר מדי על זה כי האמריקנים כנראה למצוא את הדרך בה אנשים בריטים לדבר חמוד ומצחיק ומגוחך מדי!
בכל פעם קבוצה של בריטים ואמריקנים לקבל את הנושא הזה כמעט תמיד עולה, ולפעמים, להכות את זה, פחות או יותר כל הזמן זה מוביל ויכוח על מי אומר את זה נכון. אני ממליץ על זה, זה כיף! שאלתי את חברי הפייסבוק שלי על המונחים האמריקאיים שהם מוצאים מצחיקים או מוזרים והופתעו מהתגובה העצומה, עד כדי כך, למורת רוחם של חבריי האמריקאים,.
אז הנה כמה מהמילים שאנו מוצאים מוזרים ומצחיקים:
13 פאני
באנגלית אמריקנית זה אומר בום ברור. אבל בשביל הבריטים זה טווח סלנג לנרתיק. אז אם אתה מדבר על משהו לעשות עם "פאני" שלך (אני לא יודע למה אתה תהיה, אבל נניח שאתה), נניח באופן אוטומטי שאתה מדבר על החלקים הקדמיים שלך ולא שלך חלקים אחוריים. במקרה שאתה רוצה ללמוד כמה מילים אחרות אנו משתמשים עבור פיסות הגברת שלנו, הנה כמה: ביף, clunge, minge וגן ליידי.
12 ז'אן ז'קט
לעולם לא תיתפס אדם בריטי אומר את זה, זה נשמע לנו כל כך מוזר. זה נראה קצת עצלן להיות כנים, כמו שאתה לא יודע מה זה עשוי ... אה זה עשוי מאותו חומר כמו ג 'ינס, בואו רק קוראים לזה "ז' קט ז'קט". זה גם נשמע כאילו אתה יכול לעשות ז 'קט מתוך זוג מכנסי ג' ינס ואם אתה תמונה כי אתה יודע שזה היה פשוט נראה כמו מוזר. זה פשוט לא הגיוני. זה כמו לקרוא למעיל עור "ז'קט מכנסי עור". מוזר מאוד.
11 מפץ
כאשר הבריטים לגלות כי זה איך אנשים אמריקאים אומרים "פרינג '" הם יהיו רגע WTF בוודאות. בתור התחלה, יש לזה משמעויות מיניות, כלומר, "דפיקות" מישהו הוא דרך אחרת לומר שיש סקס כמובן. כל המילים שלך נשמע מינית לנו, "פוני" ו "פאני". אם ברית לא יודעת למה אתה מתכוון הם כנראה חושבים שאתה מוזר. אבל אני רק הסתכלתי על מקורות המילה ביחס לשיער ועל פי ויקיפדיה הישנה והטובה זה מתייחס לחתוך את השיער שלך "לדפוק את" בחזית. בידיעה כי, אנשים בריטים יכול כנראה להעריך את המילה קצת יותר.
10 ביסקוויט
אני מאמין כי באמריקה ביסקוויט הוא לחם מלוח שנראית קצת כמו סקונה והוא מוגש לעתים קרובות עם רוטב. מעולם לא ניסיתי את זה אבל זה נשמע די טעים. אם אתה בריטי ואתה לא יודע מה זה אז זה לא יישמע טעים, זה יישמע מגעיל לחלוטין. כי אנחנו משתמשים במילה "ביסקוויט" כדי לציין עוגיות. מי יאכל עוגיות טבולות ברוטב? מישהו שהוא שיכור כנראה היה אבל זה חוץ מזה.
9 להקה
זהו אחד מאותם מילים כי הוא שם המותג וגם את המילה עבור האובייקט בפועל. בבריטניה אנחנו קוראים לזה "גבס". זה די מצחיק, כי המילה "Band-Aid" היה פעם רק בשימוש סביב חג המולד בהתייחסו השיר "האם הם יודעים שזה חג המולד?". זהו אחד צדקה כי תכונות פופולריות אמנים של זמן ו כבר שוחרר כמה פעמים בבריטניה לאורך השנים. אמריקה עשתה משהו דומה בשנות ה -80 עם "אנחנו העולם". אז בכל פעם את המילה "Band-Aid" מוזכר זה רק מעלה תמונות של בונו של U2 עבור העם הבריטי.
אלומיניום
זה אחד על ההגייה והאיות של המילה ולא את המשמעות. כאן ב Blighty היינו מבטאים כל הברה כמו "a-lu-min-i-om", בעוד האמריקאים אומרים לאיית זה "אלומיניום" - טיפשי. זה לא הגרוע ביותר אם כי, מה האמריקנים קוראים "אלומיניום" לנו הבריטים קוראים "פח לסכל". אז על כמה רמות השימוש האמריקאי של "אלומיניום" מרגיש מאוד מאוד לא בסדר. מתברר כי זה לא רק האמריקאים להיות עצלן כמו אנשים בריטים עשויים לחשוב. שני הווריאנטים שימשו את המדענים כאשר הכימיקל התגלה לראשונה.
7 אני מכות!
זה דבר נוסף שהאנשים הבריטים לעולם לא היו אומרים במיליון שנים. אני מניח שזה עושה קצת הגיוני אבל אנחנו פשוט לא אומרים את זה, היינו במקום לומר "אני knackered". הבריטים היודעים יהיה מודאג אם אתה אומר להם שאתה "לנצח". אתה תיתקל במבטים מודאגים, כי אנחנו עלולים לחשוב שאתה הוכה או משהו.
6 עשב
זה עניין של ויכוח רב על היחסים האנגלו-אמריקאים. זוהי מילה אחת שגורמת את רוב הטיעונים בין הבריטים והאמריקנים. זה קשור להבדל אחד פשוט, קטן: בריטים מבטאים את ה 'ש' והאמריקאים לא - מתנשפים! זה ממש מבולבל עבור העם הבריטי, למה לעזאזל אתה לא לבטא את "h" ולומר "ארב" במקום? זאת בדיוק המילה האחת שאמריקה מכריזה בדרך זו. אני די בטוח שהאמריקאים מבטאים את האות הראשונה בכל מילה שמתחילה ב- 'h'. אתה לא מסתובב כאשר ארי פגש את סאלי. אז למה זה שטות עם "erb"?
5 מעגל התנועה
המחקר הנרחב שלי (ששאל אנשים בפייסבוק) הודיע לי שאין הרבה "מעגלי תנועה" או "מעגלים" בארה"ב. אבל הם נקראים "מעגל" כאשר אתה נתקל אחד. עכשיו זה אחד לא שמעתי לפני תחילת רשימה זו וזה בהחלט נדהם אותי. אנחנו קוראים להם "כיכרות" בבריטניה, כך פשוט קורא לזה "מעגל" נשמע פשטני יותר. אני בטוח שבריטים יסכימו איתי על זה, יש משהו לא בסדר בקשר לזה. אמנם, אני מניח שאין לנו בעיה עם קורא שטח בצורת ריבוע "מרובע". עכשיו אני מבולבל.
תקופה 4
אז האמריקאים מתייחסים לנקודה הזאת בסוף משפט כ"תקופה ". בריטים מאידך גיסא מכנים את פיסת הפיסוק הזאת "מלאה". אני לא אוהב את השימוש של "תקופה" כי זה פשוט מזכיר לי את הגברת בעיות. למה אתה רוצה להזכיר לך את הזמן כי אתה מדמם מהמחשב שלך כל חודש?
3 כדורגל
זה באמת מקבל כדורגל בריטים אוהדים נרגש. כי אנחנו הבעלים של המשחק אז זה צריך להיות מה שאנחנו רוצים לקרוא לזה, לא "כדורגל". אתה באמת צריך לנסות להימנע מלהשתמש במילה "כדורגל" בנוכחות אדם בריטי כי הם יכולים פשוט לסטור לך. יש כל כך הרבה טיעונים שניתן להציג מדוע כדורגל צריך להיקרא "כדורגל" ולא "כדורגל". הספורט מוכר ברחבי העולם בעוד שאף אחד לא נותן חרא על כדורגל אמריקאי מלבד האמריקנים. הטיעון הכי מצחיק שראיתי אי פעם הוא כי זה צריך להיקרא "כדורגל" כי זה כרוך ברגל וכדור. כדורגל אמריקאי לעומת זאת כרוך בעיקר נושאת משהו בצורת ביצה בידיים שלך ולכן צריך להיקרא "Handegg".
2 מדידות
אנשים בריטים אוהבים לדבר על מזג האוויר הרבה כי אנחנו המלכים של שיחת חולין ברור. אבל אנחנו מוצאים את זה מאוד מבלבל כאשר האמריקאים מדברים במונחים של פרנהייט. אז אם תגיד לי שזה 30 מעלות אני יחשוב שזה לגמרי רותחים כאשר במציאות זה די קר. דבר נוסף, האמריקאים מדברים על משקל במונחים של קילוגרמים כמו שאנחנו עושים אבל אנחנו גם משתמשים אבנים כמדד (14 £ = 1 סטון). אז אם אתה אומר לי על מישהו לאבד 50 פאונד אני אנסה להבין כמה אבנים זה וזה כולל מתמטיקה מהירה (לא מתמטיקה דרך אגב). ומי אוהב לעשות מתמטיקה?
1 גומי
זוהי מילה בונוס כי זה הרבה יותר סביר כי האמריקאים למצוא את השימוש שלנו במילה "גומי" הרבה יותר מוזר מאשר אנו מוצאים את השימוש שלהם במילה. האמריקאים משתמשים במילה "גומי" עבור קונדום, ואילו הבריטים זה אומר מחק. מה קורה בקצה העיפרון? גומי. גומי הוא חלק מרכזי של נייח שלך לבית הספר. אתה יכול לשמוע אנשים בריטים מבוגרים מתייחסים קונדום כמו "גומי ג 'וני" אבל לא רק "גומי". אנשים צעירים יותר פשוט משתמשים במילה "ג'וני" ואין שום אזכור של גומי בכלל (כי גומי הוא מה בעיפרון שלך לא על חבר שלך).